In August of this year, JYJ (the Korean group that I have been loving since the beginning of time,) released their album Just Us in Korea which contained 13 tracks. One of the songs that I really liked in the album is the song entitled So So.
JYJ
Hangul lyrics
[literal meaning of words]
English translation
변해버렸던 First day 익숙함에 난 지쳤고
[had been changed] First day [as familiar] [I have] [exhausted]
It changed on the first day and I got tired of the familiarity
무료했던 그 Next day
[free was] Next day
The next day was just for free
그저 그런 맘으로 널 안았고
[just] [then] [by heart] [you] [not flew]
With that kind of heart, I held you
비틀거리던 Third Day
[?] Third Day
As I swayed on the third day
술에 취한 채로 아무렇지 않게 꺼냈던 그 말
[drunk] [in one take] [bother] [do] [you left off] [that means]
While drunk, I said those words as if it was nothing
나에게 넌 I just feel you So So
[to me you are] I just feel you So So
For me, you’re just so so
Don't be afraid 내가 더 아파야 해
Don't be afraid [I] [more] [hurt]
Don’t be afraid, I should hurt even more
And pray again 다시 널 찾을 수 있게
And pray again [again] [you] [found][be able]
And pray again, so I can find you again
시간이 흐를수록 가슴이 아파와 I need you
[time] [the flow][the heart] [sick and] I need you
The more time passes, the more it hurts, I need you
Go back in time 단 한번 만이라도
Go back in time [stage] [once] [?]
Go back in time, just one time
Forgive my sins 워~
되돌릴 수만 있다면 이 고통 따윈 내겐 So So
[return] [only] [if the] [pain] [me] [me] So So
If only I could turn things back, this pain would be so so
Sloth! Lust! Gluttony! Stupid way to love
Wrath! Pride! Envy!
and Greed! Didn’t realize my mistake
많이 다투던 Fourth day 괜한 니 탓만 했었고
[a lot of] Fourth day [you useless] [?]
We fought a lot on the fourth day, I kept blaming you
너를 보냈던 Next day
[thee] [sent] Next day
Then I let you go on the next day
의미 없는 자존심 뿐이었고
[meaning] [no] [pride] [was only]
It was just all useless pride
침묵 속의 그 Sixth Day
[silence] [conversation] Sixth Day
I spent the sixth day in silence
다른 사람 곁에 울며 서있던 니가 생각나고
[other] [person] [aside] [stood] [you were] [sheds thought]
I thought of you, crying as you stood next to someone else
그렇게 우린 Love you no more So So
[so] [we are] Love you no more So So
That’s how we were, love you no more so so
Don't be afraid 내가 더 슬퍼야 해
Don't be afraid [I] [shouldn't be sad]
Don’t be afraid, I should be sadder
And pray again 다시 널 찾을 수 있게
And pray again [again] [you] [found][be able]
And pray again, so I can find you again
시간이 흐를수록 자꾸 눈물이 나 I need you
[time] [the flow] [repeatedly] [tears] I need you
The more time passes, the more I cry, I need you
Go back in time 단 한번 만이라도 워~
Go back in time [stage] [once] [?]
Go back in time, just one time
Forgive my sins 워~
되돌릴 수만 있다면 이 눈물 따윈 내겐 So So
[return] [only] [if the] [teardrop] [me] me]
If only I could turn things back, these tears would be so so
It was last day
모든 게 과한 내 욕심이었나 봐
[everything] [excessive] [was it greed look]
It was all because I was too greedy
(No no no no I was wrong)
사랑도 미움도 이젠 끝인가 봐
[love] [even hatred] [now] [end sugar]
Love and hate is all over now
우~워~ No more no more
Don't be afraid 하늘이 무너져도
Don't be afraid [heaven] [?]
Don’t be afraid, even if the sky falls down
And pray again 세상이 나를 벌해도
And pray again [the world] [me] [?]
And pray again, even if the world punishes me
그까짓 것 괜찮아 제발 돌아와 줘 I miss you
[?] [it's okay, please come to me*] I miss you
It doesn’t matter, please come back, I miss you
Go back in time 단 한번 만이라도
Go back in time [once] [?]
Go back in time, just one time
Forgive my sins 워~
되돌릴 수만 있다면 이 괴로움도 내겐 So So
[return] [only] [if the] [suffering also]
If only I could turn things back, this misery would be so so
Don't be afraid (Let it go, Let it go)
And pray again (Let it rain, Let it rain)
하루하루 갈수록 니가 그리워져
[day by day*] [increasing] [you were] [miss you]
Day by day, I miss you even more
I love you 우~ 워~
(Oh! Show me the way of me,
Oh! Please hold me now)
Go back in time
(Let it go, Let it go, Sins 워)
Forgive my sins 워~
되돌릴 수만 있다면 이 괴로움도 내겐 So So
[return] [only] [if the] [suffering also] [me]
If only I could turn things back, this misery would be so so
Don't be afraid
My seven deadly sins
credits:
pinkrazy.wordpress.com (Hangul translation)
http://lovemikoforever.blogspot.com/ (English translation)
This song exudes such sad melody, and looking at the lyrics, it made me feel even sadder. It's about this heart-aching feeling of losing someone you really treasure, and there's nothing could be done to undo the situation. :(
Here are some worlds from the song that's added to my Hangul vocabulary. :D
눈물 /nunmul/
teardrop
고통 /gotong/
pain
자존심 /jajonshim/
pride
모든게 /modeun/
all
이젠 /ijen/
now/yet
나를 /nareul/
me
한번 /hanbeon/
once
Now I appreciate this song even more. Not for this case though, but there are songs out there that sounds happy, but actually has a sad message.
I think I need to do this more often - analyzing Korean songs and understanding the lyrics. :D
0 (mga) komento
I would love to hear your thoughts! ✨